Psalm 139:15

SVMijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, [en] als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde.
WLCלֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות אָֽרֶץ׃
Trans.

lō’-niḵəḥaḏ ‘āṣəmî mimmeḵḵā ’ăšer-‘uśśêṯî ḇassēṯer ruqqamətî bəṯaḥətîywōṯ ’āreṣ:


ACטו  לא-נכחד עצמי    ממך אשר-עשיתי בסתר    רקמתי בתחתיות ארץ
ASVMy frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
BEMy frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
DarbyMy bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
ELB05Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
LSGMon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
SchMein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
WebMy substance was not hid from thee when I was made in secret, and curiously formed in the lowest parts of the earth.

Vertalingen op andere websites